понеділок, 4 грудня 2023 р.

Герман Ксенія Віталіївна КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ НЕОЛОГІЗМІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА НОВОГРЕЦЬКІЙ МОВАХ

 

КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ НЕОЛОГІЗМІВ

В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА НОВОГРЕЦЬКІЙ МОВАХ

 

Герман Ксенія Віталіївна

Гайдук Неллі Анатоліївна, доцент кафедри прикладної філології

Маріупольський державний університет у Києві, Україна

 

Анотація. Зважаючи на активний і надшвидкий темп збагачення різних мови неологізмами, дослідження їх структурно-семантичних особливостей є актуальним і своєчасним у зв’язку з постійним науково-технічним прогресом.

Ключові слова. Неологія, неолонізми, науково-технічний прогрес, запозичення.

Мета роботи – розглянути та проаналізувати стилістичні та семантичні функції неологізмів у сучасних ЗМІ на матеріалі друкованих та електроних видань; осмислити зв'язки між ними і текстом; виділити основні способи утворення неологізмів у мас-медійному дискурсі.

Явище неології є характерним майже для кожного етапу історико-лінгвістичного розвитку суспільства, проте науково-технічний прогрес кількості лексичних інновацій, що потребує формування корпусу неологізмів кожної існуючої мови, системного, всебічного та постійного оновлення  корпусу інновацій, дослідження особливостей їх утворення та функціонування. [1, с.187].

Новогрецькій мові останніх десятиріч XX ст. та початку XXІ ст. притаманна велика кількість неологізмів-запозичень, які в більшості випадків є інтернаціоналізмами, та неосемантизмів, що ілюструють абстрактні явища, поняття, ознаки та інше. Наприклад: неадаптовані лексичні інновації: spam, gadget, roaming, hacking, networking тощо; відтворені грецькими літерами: το κόνσεπτ, το πρότζεκτ, το κάστινγκ, το τσατ, το ντραφτ, τρέντι, λάιτ та ін; призвичаєні до граматичної та фонологічної систем новогрецької мови: το πουσάρισμα (η προώθηση), ο ακτιβισμός, μανιπ(ι)ουλάρω, τεστάρω та інші. Композити-назви абстрактних дій, запозичені з англійської мови, грецькі термінологи фіксують у словниках з перекладеним або перифразовують відповідником новогрецькою мовою, який рекомендовано до вживання. Наприклад: brainstorming – ο καταιγισμός ιδεών, broadsheet (εφημερίδα) – (η εφημερίδα) μεγάλου σχήματος, mainstream – το κυρίαρχο ρεύμα, cyberbulling – δικτυοπαρενόχληση, spyware – το κατασκοπευτικό λογισμικό, chatroom – ο χώρος δικτυοσυνομιλίας. Фразові неологізми-запозичення, зазвичай з абстрактними ознаками, відтворюються новогрецької мовою у формі композитів або фразових лексичних інновацій. Наприклад: case study – η μελέτη περίπτωσης, environmental group – η περιβαλλοντική οργάνωση, exit poll – η μεταδημοσκόπηση, hot line – η γραμμή επειγόντων. [2, с.10]

Неології у англійській мові виникають з різних джерел, таких як технологічний прогрес, соціокультурні трансформації, наукові відкриття та інші сфери інновацій. Ось кілька прикладів неологізмів в англійській мові: 1. Selfie: введено для опису автопортрету, зробленого за допомогою смартфона. 2. Meme: спочатку означав опис ідеї, поведінки чи стилю, які поширюються в культурі. 3. Google (як дієслово): для пошуку інформації в Інтернеті, отриманої від пошукової системи Google. 4. Cryptocurrency: використовується для цифрових або віртуальних валют, які використовують криптографію для безпеки. 5. Infodemic: відноситься до надмірної кількості інформації, часто неправдивої або оманливої, яка поширюється під час кризи чи події. 6. Vlog: відеоблог, що представляє собою блог у форматі відео. 7. Frenemy: поєднання «друг» і «ворог», що описує когось, хто діє як друг і суперник. 8. Hangry: суміш «голодний» і «злий», що означає відчуття дратівливості через голод.

Отже, з вищеприведенних ствержень і прикладів, ми можемо зробити висновок, що неологізми вивчаються з боку різних аспектів. Останнім часом мовам притаманна велика кількість неологізмів-запозичень, які в більшості випадків є інтернаціоналізмами, та неосемантизмів, що ілюструють абстрактні явища, поняття, ознаки та інше.[3, с.53] Ці слова були або нещодавно створені для вираження концепцій, які раніше не існували, або запозичені з інших мов чи сфер, щоб заповнити лексичну прогалину в мовах.

Література

1.  Пічахчи О. В. Неологізми з афіксоїдними компонентами в новогрецькій мові / О. В. Пічахчи // Мовні і концептуальні картини світу. - 2011. - Вип. 37. - С. 187-191.

2.  Bußmann. Lexikon der Sprachwissenschaft. / Bußmann, Hadumod. – Stuttgart: Kröner Verlag., 1990.

3.  Стишов О. А. Нові лексичні запозичення в мові засобів масової інформації // Культура слова / О. А. Стишов. // Київ. – 1998. – №51. – С. 53–61.

1 коментар:

  1. Пані Ксеніє, а чи є у сучасній грецькій мові запозичення з інших мов Дякую.

    ВідповістиВидалити