понеділок, 4 грудня 2023 р.

Дирибян Анна ВПЛИВ РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ ВІЙНИ НА ГОДОНІМНУ СИСТЕМУ ЗАПОРІЖЖЯ ( 2022-2023 РР. )

 

ВПЛИВ РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ ВІЙНИ НА ГОДОНІМНУ СИСТЕМУ ЗАПОРІЖЖЯ ( 2022-2023 РР. )

 

Дирибян Анна

студентка 3 курсу філологічного факультету

Наук. кер.: канд. філол. наук, доц.,

доц. кафедри української мови  Ільченко І. І.

Запорізький національний університет

 

Анотація. У статті досліджено найменування лінійних об’єктів Запоріжжя під впливом російсько-української війни 2022-20223 рр., що в мовознавчій науці кваліфікують як годоніми.

Ключові слова: годонім, годонімна система, апелятив, антропонім.

Актуальність. Міський онімний простір українців, як і онімний простір загалом, постійно розвивається та оновлюється. Незважаючи на те, що в міському просторі Запоріжжя годоніми посідають досить вагоме місце, до сьогодні вони не були об’єктом ґрунтовного дослідження – саме в цьому й полягає актуальність роботи.

Постановка проблеми. Проблема дослідження полягає в тому, що російсько-українська війна спричиняє не лише територіальні, а й мовно-ідентичні конфлікти, які проявляються у зміні годонімів. Тому годонімна система Запоріжжя є предметом активних трансформацій і дискусій, які потребують наукового аналізу.

Мета дослідження. Метою дослідження є виявлення та опис змін, що відбулися в годонімній системі Запоріжжя під впливом російсько-української війни в 2022-2023 роках.

Для досягнення мети у процесі дослідження необхідно виконати такі  завдання:

1) виявити та класифікувати годоніми Запоріжжя, що змінилися в 2022-2023 роках;

2) встановити причини, мотиви та наслідки зміни годонімів Запоріжжя.

Виклад основного матеріалу

Перейменування вулиць відбувається у зв’язку з історичними та соціальними змінами в житті країни чи міста, ідеологічні та соціокультурні зміни безпосередньо вплинули на формування годонімної  системи будь-якого міста, не виняток годонімна система міста Запоріжжя.

Годонім (від гр. hodos "дорога, вулиця, шлях, русло" + онім; нім. Hodonym) – вид урбаноніма; назва лінійного об'єкта в місті, селі, в тому числі бульвару, проспекту, вулиці, провулка, проїзду, мосту і т.д. До такого його визначення схиляються Д. Бучко та Н. Ткачова у своїй праці “Словник української ономастичної термінології” [1, с. 256].

За останні роки у Запоріжжі перейменували близько двохсот годонімів. По-перше, змінюються назви, які не мають жодного відношення до України, її історії, науки та культури. По-друге, здебільшого це стосувалося вулиць, назви яких походять від російських міст чи радянських топонімів. Зникають назви вулиць, пов’язані з радянськими діячами періоду колективізації. Війна, розв’язана росією внесла свої корективи у годонімну  систему Запоріжжя.

Найбільша кількість перейменувань відбулася протягом 2022-2023 рр. У зв’язку з цим, можна виділити наступні групи годонімів:

Відапелятивні назви – походять від загальних назв, зазвичай відображають у своїй семантиці історію нашого краю та України в цілому.

Події російсько-української війни спричинили появу таких вулиць:
вул. Російська → вул. Запорізьких вогнеборців
(вулиця отримала свою назву на честь героїв, які віддали своє життя захищаючи місто від пожеж та вибухів), бульв. Гвардійський → бульв. Героїв полку «AЗОB» (годонім походить від назви українського добровольчого полку «AЗОB», який боронив Маріуполь),
просп. 40-річчя Перемоги → просп. Героїв Національної гвардії України.

Загальні назви, пов’язані з абстрактними та конкретними назвами. У цій підгрупі наведені декілька годонімів, що пов’язані з творами видатного українського письменника Т. Шевченка: вул. Батайська → Заповітна (назва пов’язана з Заповітом Т. Шевченка), вул. Новочеркаська → Гамалійська (назва походить від поеми Т. Шевченка). Пров. Казанський → пров. Хуторський (годонім походить від назви хутора, який розташовувався в цьому районі до заснування сучасного Запоріжжя). Вул. Мурманська → Мрії (на честь літака Мрія, така назва буде доречною для вулиці в українському місті, яке переживає війну), вул. Горна → Гірська (форма рельєфу. Нова назва відповідає українським мовним нормам).

Серед перейменованих вулиць можна виділити невелику групу відантропонімних годонімів, які пов’язані з іменами історичних,  політичних, військових, громадських і культурних діячів України. Відантропонімні годоніми можна розподілити на такі групи, годоніми, пов’язані з козацькими часами, так у нас з’явились вулиці названі на честь київського князя та козацьких гетьманів: вул. Князя Володимира, вул. Івана Підкови, вул. Івана Виговського, вул. Петра Сагайдачного, вул. Богдана Ружинського.

З’явилася вулиця, утворена від прізвища українського письменника вул. Івана Нечуй-Левицького, українського видатного науковця майдан Володимира Вернадського, громадських та культурних діячів вул. Андрія Лободи, вул. Володимира Ященка, вул. Петра Яцика. Є декілька вулиць, названих на честь французького винахідника (вул. Анрі Жіффара) та визначного інженера (вул. Інженера Купера).

Серед меморіальних назв окрему групу становлять вулиці названі на честь тих,  хто загинув під час російсько-української війни: вул. Максима Здоревського, вул. В’ячеслава Радіонова, вул. Антона Незоли, вул. Вячеслава Зайцева, вул. Дмитра Апухтіна, вул. Михайла Топоркова, вул. Арсена Коваленка.   

Ще можна виокремити підгрупу годонімів, у яких відображена  історія нашого міста, в більшості – це назви вулиць, утворені від імен визначних людей, чия доля пов’язана з містом Запоріжжя: вул. Братів Мінаєвих (меценати та підприємці), вул. Інженера Лата (інженер Кічкаського мосту), вул. Володимира Грищенка (в. о. Запорізького міського голови), вул. Юрія Шульте (металург).

З метою позбутися топонімічних назв, які пов’язані з країною агресором, у місті з’являються нові найменування – відтопонімні назви, які виникають з метою увіковічення міст Запорізької області та України в цілому: вул. Ірпінська, вул. Ізюмська, вул. Рубіжна, вул. Пологівська, вул. Чорнобаївська, пров. Обухівський, вул. Конотопська, вул. Бориспільська, вул. Батуринська, вул. Мукачівська, вул. Білоцерківська, вул. Рубіжна, вул. Чигиринська. Також можна виділити назви територій “дружніх” країн та їх міст: вул. Вільнюська (на честь столиці Литви), вул. Литовська (на честь країни), вул. Гданська (це польське місто).

Висновки. Годоніми відображають не лише сучасний смисловий простір міста, а й зафіксовують історію розвитку урбанонімних структур.

Здебільшого нові назви у місті Запоріжжя, пов’язані з російсько-українською війною, присвячують історичним подіям, видатним українським митцям, історикам, військовослужбовцям, державним діячам та науковцям. Їх намагаються обирати комплексно, об’єднуючи за тематикою.

Отже, процеси перейменування мають як політичне, так і культурне значення. Це також може бути способом дистанціюватися від російської культури та історії. Тож, вулиці та інші об'єкти стають “безтілесними пам'ятниками” тим особам та подіям, які в актуальному символічному контексті визначені як видатні [2].

Література

1. Бучко Д. Г., Ткачова Н. В. Словник української ономастичної термінології / за ред. Д. Бучко, Н. Ткачова. Харків: Ранок- НТ, 2012. 256 с.

2.  Поднос В. Назва має значення: чому і як в Україні перейменовують вулиці. Mistosite: Українська урбаністична платформа з аналітичним журналом про місто, 2016. URL: https://mistosite.org.ua/uk/articles/nazva-maye-znachennya-chomu-і-yak-v-ukrayinі-perejmenovuyut-vulyczі (дата звернення 08.11.2023).


6 коментарів:

  1. Добрий день! Зацікавила Ваша стаття. Погоджуюся з думкою, що годоніми є невід'ємною частиною повсякденного життя, яка формує нашу ідентичність. Приємно бачити стільки нових, актуальних, значущих назв у Запоріжжі.
    Проте у мене є певні питання щодо Вашої класифікації. Не зовсім погоджуюся з деякими моментами. Наприклад, назви творів Т.Г. Шевченка я б відніс до бібліонімів, назва літака - прагмонім, а не до загальних назв. Дякую.

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Анна Дирибян5 грудня 2023 р. о 22:27

      Добрий вечір! Дякую Вам за слушні зауваження! Обов’язково врахую їх в подальшій роботі.

      Видалити
  2. Анна Дирибян5 грудня 2023 р. о 22:25

    Добрий вечір! Дякую Вам за слушні зауваження! Обов’язково врахую їх в подальшій роботі.

    ВідповістиВидалити
  3. Анно, чи погоджуєтесь Ви з пропозицією перейменувати вулицю В.Жуковського на Університетську?

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Дякую Вам за запитання! Звісно я погоджуюся з пропозицією перейменувати вулицю В. Жуковського на Університетську. На рахунок цього, можу привести декілька аргументів на підтримку перейменування. По-перше, Жуковський був особистістю, яка неоднозначно оцінюється в історії. Його підтримка російського імперіалізму і участь у цензурі російської літератури можуть викликати негативні емоції у деяких людей. По-друге, назва Університетська є більш нейтральною і не викликає таких неоднозначних оцінок, крім того вона більш точно відображає те, що вулиця пов'язана з університетським мікрорайоном.

      Видалити
  4. Аню, для більш гибокої поінформованості раджу ознайомитися зі статтею І.Я.Павленко "Урбаноніми як засіб формування історичної пам'яті" (Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки. 2018. №2. С.58-66). Це якраз одне з перших досліджень запорізьких реалій перейменування 2014-2018 років. І її ж стаття "Дерадянізація та декомунізація українського урбононімікону (на матеріалі назв об'єктів міського простору Запоріжжя)" (Ідеологія і політика. 2020. №1(15). С.188-207).

    ВідповістиВидалити